<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Carmen Mesones</title>
	<atom:link href="http://carmenmesones.es/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://carmenmesones.es</link>
	<description>Traducciones al español</description>
	<lastBuildDate>Tue, 30 Mar 2010 12:09:36 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Imagen Fetiche</title>
		<link>http://carmenmesones.es/imagen-fetiche.html</link>
		<comments>http://carmenmesones.es/imagen-fetiche.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 18:45:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carmen Mesones</dc:creator>
				<category><![CDATA[Carmen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://carmenmesones.es/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[En El cuarto de atrás, Carmen Martín Gaite recrea la imagen, símbolo de una modernidad envidiable e inalcanzable, de una mujer de mirada soñadora, largas piernas y peinado a lo garçon que, tumbada en un diván, habla por teléfono mientras sostiene, quizás, un cigarrillo turco. Es una descripción extraordinaria de lo poderosa que puede ser [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>En <em>El cuarto de atrás</em>, Carmen Martín  Gaite recrea la imagen, símbolo de una modernidad envidiable e  inalcanzable, de una mujer de mirada soñadora, largas piernas y peinado a  lo <em>garçon</em> que, tumbada en un diván, habla por teléfono mientras  sostiene, quizás, un cigarrillo turco. Es una descripción extraordinaria  de lo poderosa que puede ser una escena a la hora de evocar sueños y  deseos.</p>
<p>Hay quien se ve en una bucólica casa de campo  rodeada de animales o en la fiesta más <em>fashion</em> rodeada de lujo,  fama y <em>glamour</em>. Mi imagen fetiche ha sido siempre una habitación  llena de libros, con un cómodo sillón de lectura y un escritorio. En este escenario básico  ha sufrido miles de transformaciones a lo largo de los años. La  habitación ha sido redecorada cientos de veces. Pequeños detalles han  sido añadidos y suprimidos según el momento. Un vaso de whisky, lluvia  tras los cristales, un globo terráqueo, el crepitar del fuego en la  chimenea, un microscopio y un telescopio, una calavera a lo Hamlet… Uno  tras otro infinidad de objetos se han ido acumulando en su espacio  infinito.</p>
<p>La escena real es mucho más pobre y menos  idílica. Un ordenador sobre un tablero de DM en un rincón del salón, de  un apartamento demasiado pequeño. Pero es desde aquí desde donde saldrá  este blog, así que este será a partir de ahora mi cuarto mágico. Una  ventana al ciberespacio por la que asomarme.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://carmenmesones.es/imagen-fetiche.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title></title>
		<link>http://carmenmesones.es/3.html</link>
		<comments>http://carmenmesones.es/3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Oct 2009 17:50:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carmen Mesones</dc:creator>
				<category><![CDATA[Carmen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://localhost/carmen/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Traducciones inglés – español Un texto bien traducido no solo proporciona información, también es un signo de calidad empresarial. Por eso es necesario que un traductor profesional confiera a sus textos la corrección, legibilidad e intención que Ud. necesita. Le ofrezco calidad profesional a precios competitivos en las siguientes áreas: Traducción general Traducción comercial Traducción [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignright size-full wp-image-44" title="libros" src="http://carmenmesones.es/wp-content/uploads/2009/10/libros2.png" alt="libros" width="184" height="400" /></p>
<h1><span style="color: #800080;"><strong>Traducciones inglés – español</strong></span></h1>
<pre><span style="color: #800080;"><strong>
</strong></span></pre>
<p style="text-align: justify;"><span style="color: #800080;"><strong>Un texto bien traducido no solo proporciona información, también es un signo de calidad empresarial. Por eso es necesario que un traductor profesional confiera a sus textos la corrección, legibilidad e intención que Ud. necesita.</strong></span></p>
<p><span style="color: #800080;"><strong>Le ofrezco calidad profesional a precios competitivos en las siguientes áreas:<br />
</strong></span></p>
<h3 style="padding-left: 30px;"><span style="color: #800080;">Traducción general<br />
Traducción comercial<br />
Traducción técnica<br />
Traducción literaria<br />
Localización<br />
Traducción en maqueta</span></h3>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://carmenmesones.es/3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
